What is to be done?

что делать?

What Is To be Done? is a showcase of Russian and Eastern European artists, writers, composers and intellectuals—mostly past but some very much still present. Their work, taken altogether, may be seen to transcend the ever-shifting historical borders of the region and the appalling wars and conflicts those disputed boundaries have given rise to—most recently in Ukraine.

The title has a long history in Russia, starting with the writer and utopian socialist philosopher, Nikolay Chernyshevsky (1828—1889), and his novel of that name, composed in reply to Turgenev’s classic 1862 novel Fathers and Sons. Tolstoy’s 1886 non-fiction work of the same title (sometimes translated as What Shall We Do? or What Then Must We Do?), addresses the dreadful social conditions of the Russia of his day. The title is possibly most famously associated with Lenin’s 1901-2 pamphlet, subtitled Burning Questions of Our Movement. And since 2003, the art collective Chto Delat (что делать)—‘What to Do’—founded in Saint Petersburg, has mixed activist politics with art and political theory.

Groucho Marx: “Politics is the art of looking for trouble, finding it everywhere, diagnosing it incorrectly and applying the wrong remedies.” If art is any kind of remedy, however desperate a one, it must never be considered a last resort but integral to the process of fostering peace, reconciliation and understanding.

ANNA AKHMATOVA (1889—1966)

Astonishingly brave and seemingly insuppressible, Akhmatova must be considered one of the greatest poets not just of twentieth century Russia but of the world. As a mother and wife she was forced to endure the most appalling tragedies—her former husband Nikolay Gumilev, himself a poet and critic, was executed in 1921 for his alleged participation in an anti-Bolshevik conspiracy, and their son Lev passed much of his adult life in Soviet labour camps; Akhmatova’s common-law husband, the art critic Nikolai Punin died in the Gulag in 1953. She began her literary career largely as a lyric poet, continued  as a founder and practitioner of Acmeism (an anti-symbolist school of Russian poetry which shared much with the British Imagist movement as practiced by Ezra Pound, H.D. and Amy Lowell, amongst others). Akhmatova’s great anti-Stalinist poetic cycle Requiem, along with her unfinished Poem Without a Hero, based on her experiences of the Siege of Leningrad during World War II, will ensure her legacy survives.

Here she stands on the banks of the Neva, with the Peter and Paul Fortress behind her. The citadel, across the river from the Winter Palace, was the major prison of the Russian Empire and appears in her poem ‘For the last time, we met’: “He talked of the summer and said,/How absurd—a woman poet!/I remember the Tsar’s great palace,/The Peter and Paul Fortress!—“

CZESLAW MILOSZ (1911-2004)

Polish-American poet & essayist, author of The Captive Mind (published in 1953, it’s an analysis of compromised life under a totalitarian regime), Milosz was awarded the Nobel for literature in 1980. In this drawing, a mid-life Milosz stands in Kraków’s main square, next to St. Mary’s Basilica, holding a painted egg—a symbol for him of the city & the writers & artists he once knew there. 

From his A Treatise on Poetry (1957):  “Krakow was tiny as a painted egg/Just taken from a pot of dye on Easter./In their black capes poets strolled the streets./Nobody remembers their names today,/And yet their hands were real once,/And their cufflinks gleamed above a table.”

ÁGOTA KRISTÓF (1935-2011)

Hungarian writer, wrote in French, lived and died in Switzerland. A deliberately highly stylised and graphic drawing after several more naturalistic approaches didn’t work, with the slightest visual echo of  woodcut—the oldest form of printmaking.

Her most famous novel, The Notebook (1986), is the start of a trilogy and very disturbing, the prose incredibly lean and spare. The novels “heroes”—scare quotes are necessary here—totally amoral twin boys, can just be made out running along the horizon on the right. The starving stray dog also features in the novel. The wind blows in two opposite directions at the same time—witness Kristóf’s cigarette smoke and neck scarf—symbolising a prevailing (and countervailing?) moral ambiguity. 

ANTON CHEKHOV (1860—1904)

The premiere of Chekhov’s play The Seagull at the entirely unsuitable Alexandrinsky Theatre in St Petersburg in 1896 was an unremitting disaster and Chekhov considered never writing another play again. He even wondered out loud if he’d lost his spirit and here he submits The Seagull to an impromptu examination, as the seagull in turn examines him. Chekhov was a doctor and yet took some years to correctly diagnose himself as tubercular which, according to his brother, was not news to anyone else and likely led to his early death. Chekhov holds a crumpled copy of The St Petersburg Gazette and a blood-spattered handkerchief. Even the tyre of his hospital gurney is flat.

And yet, when The Seagull was staged again at Moscow’s Hermitage Theatre in 1898 it was a triumph, thanks in large part to a great company that included Stanislavsky and the gentle genius Vsevolod Meyerhold in the role of Konstantin. Every play Chekhov wrote thereafter was a great critical and popular success. Born in Taganrog, southern Russia, Chekhov died very young in Badenweiler, Germany. His last words are said to have been: “It’s a long time since I drank champagne.”

AYN RAND (1905—1982)

The St Petersburg-born Rand left Russia for the United States in 1926 where she became a screen-writer and novelist. It wasn’t until the publication in 1957 of The Fountainhead that she found fame. The novel’s hero Howard Roark is a young New York architect who disdains all notions of collectivism in favour of the pursuit of uncompromising individualism. Rand’s ‘philosophy’ of Objectivism—considered by many to amount to little more than a personal credo and which The Fountainhead goes a long way to dramatise—focuses on the moral principle of ‘rational egoism’, ie: an action is only rational in so far as it maximises an individual’s self-interest.  

In The Fountainhead, Rand writes: “I would give the greatest sunset in the world for one sight of New York’s skyline […] What other religion do we need?[…] When I see the city from my window—no, I don’t feel how small I am—but I feel that if a war came to threaten this, I would throw myself into space, over the city, and protect these buildings with my body.”

In this illustration, an overly-protective Rand gets a little caught up in herself, as ever, on the Empire State Building.

GYÖRGY LIGETI (1923—2006)

The great Hungarian-Austrian composer (1923-2006) clings defiantly to one of his metronomes in a nod to his Fluxus-influenced Poème symphonique (1962). In this composition, one hundred metronomes are wound up by performers in formal evening wear, and the composition’s clatter carries on until the very last metronome has run down—an effect which has been described variously as devastating, exhilarating, absurd, and hilarious. Contrary to the po-faced reputation imposed on Ligeti over time by his critics, he had an excellent sense of humour and loved a good joke (broadly interpreted, especially in musical terms): he died before getting round to writing his opera of Alice’s Adventures in Wonderland, but his nonsense madrigals live on, as does the Lobster Quadrille.

Ligeti famously collaborated with Kubrick—the latter neglected to ask the former’s permission to use the Kyrie from his 1965 Requiem, the Latin mass for the dead (Ligeti’s father and brother died in the death camps during WW2) in the film 2001, but litigation was avoided and parts of Ligeti’s Atmosphères, Lux Aeterna and Aventures/Nouvelles Aventures were also employed on the soundtrack. Ligeti’s Lontano is heard in The Shining, as is some of his Musica Ricercata in Kubrick’s last film, Eyes Wide Shut.

FRANZ KAFKA (1883—1924)

The iconic Bohemian writer reclines on a (doubtless too-literal) representation of his last, unfinished work, The Castle, or Das Schloss in German (Kafka, born in Prague, was the scion of German-speaking Czech Jewish parents). Before he died of tuberculosis, Kafka instructed his good friend and literary executor Max Brod to destroy the incomplete work (along with his other great novels, The Trial and Amerika), but Brod instead chose to publish these titles, often in very poor and misleading translations. There are several renderings for the title Das Schloss, including ‘palace’ and ‘lock’, and Wikipedia’s entry on the novel adds that in Anthea Bell’s translation it does not even resemble a castle but “an extensive complex of buildings, a few of them with two storeys, but many of them lower and crowded close together. If you hadn’t known it was a castle you might have taken it for a small town.”

MAX BROD (1884—1968)

Brod’s reverence for Kafka was seemingly boundless and, following the latter’s death, spurred him on—against his late friend’s express wishes—to publish his work in grossly inaccurate, even bowdlerised editions that have been misleading readers ever since. This includes Kafka’s Diaries,  recently re-issued in a new and faithful translation by Ross Benjamin. And yet: “Were it not for Brod”, according  to the Czech and French novelist Milan Kundera, “we would not even know Kafka’s name today. Right after his friend’s death, Brod […] realised that, to establish Kafka’s work, he would have to undertake a real and long war. Establishing a body of work means presenting it, interpreting it. Brod opened a veritable artillery attack […] Brod was a brilliant intellectual with exceptional energy […] The only problem was his artistic orientation: a man of ideas, he knew nothing of the passion for form; […] he understood nothing at all about modern art.” (‘The Castrating Shadow of Saint Garta’ in Testaments Betrayed, 1995.)

Kundera is in no doubt that Brod considered Kafka a literary ‘saint’ and wanted him remembered as such. In this illustration Brod places a halo over Kafka’s iconic bowler hat, at rest on the writers’s desk.

YELENA POLENOVA (1850—1898)

A childlike Polenova becomes—almost literally—absorbed in a landscape of her own making, surrounded by matryoshka or Russian nesting dolls; she holds a large decorated wooden spoon typical of the folk-like crafted ware she and her fellow artists produced at the artists’ colony at Abramtsevo, not far from Moscow. The colony flourished on the estate of railway magnate Savva Mamontov and his wife Elizaveta, and included a school and hospital for the local peasants. A carpentry workshop soon followed and Abramtsevo fast became the centre of the Russian arts and crafts movement. Mamontov had taken over the estate following the death of its original owner, the devout Orthodox slavophile writer Sergei Aksakov, who was determined to rid Russian art of Western influences and revive a national style. Visitors to the estate then included Gogol, Turgenev and Tolstoy. Under the Mamontovs, even more writers, theatre directors, producers and playwrights attended the colony. (It’s possible that the main manor house was the inspiration for the house in Chekhov’s The Cherry Orchard.)

Polenova was a painter and illustrator of children’s books. Her brother was the landscape painter Vasily Polenov, and the Church of the Saviour of the Holy Image, located on the estate and pictured here in the background, was based on his drawings, along with those of Viktor Vasnetsov.

PANAIT ISTRATI (1884—1935)

The Romanian working class Istrati was a brave and brutally honest house painter, photographer, vagabond and, finally, writer, relatively unread in the English-speaking world (he wrote in both French and Romanian). Wikipedia will tell you that Istrati is likely the first Romanian author to ‘explicitly’ depict a gay character; he also exposed in no uncertain terms the truth behind Stalinism (he’d been a proud supporter of the Bolsheviks and had even written a congratulatory letter to Stalin) in his most famous work, The Confession of a Loser. A man proudly of the left to the day he died, he was also an individual of great conscience and integrity who suffered his share of assaults and beatings by the goons of officialdom and authority, whatever their political colour. Here he stands, defiant as ever, on the road again, brandishing those ever-distinctive specs. 

KAZIMIR MALEVICH (1879—1935)

The great Ukrainian artist grapples with the legacy of Black Square (c.1915), first shown at the 0.10 exhibition in Petrograd; an artwork variously vilified, misunderstood and satirised in countless cartoons, it has also been held in esteem so high as to suggest religious awe. Malevich was a prolific writer on art and art theory, and Black Square was effectively the material embodiment and epitome of his essay, From Cubism and Futurism to Suprematism: The New Realism in Painting

Unclear in most reproductions, the paintwork of the actual Black Square (79.5 X 79.5 cm) is cracked and contains obvious brushstrokes and fingerprints, but, whatever its material reality, for Malevich the work was a necessary formalistic step well beyond Cubism and its inherent literal limitations. In one sense, the abstraction of Black Square is pure feeling, altogether devoid of—or beyond—mere reason and logic. And if, as has been suggested, it is godlike in its presence, perhaps it is a Real Presence, which signifies the presence of Christ’s body in the material elements of the Eucharist. (At the 0.10 exhibition it was hung in a corner, precisely where an Orthodox icon would be displayed in a Russian household.)

FYODOR DOSTOEVSKY (1821—1881)

It is the mid-1860s and the great Russian writer gads about town—possibly south London but it could be any other major European city really—sticking his tongue out at all and sundry with gay abandon. And he’s got The Crystal Palace on the brain. Literally, here. He is his own Underground Man (after his novella Notes From Underground), attacking the Russian philosophy of the day, as best exemplified by Nikolay Chernyshevsky’s The Anthropological Principle of Philosophy (1860), and his novel What Is To Be Done? (1863); their appalling (to Dostoevsky’s mind) ‘scientism’ and overbearing utilitarian rationalism reduces everything, including human nature itself, to arid laws of psychology and mathematics. Joseph Paxton’s Crystal Palace, built for the Great Exhibition of the Works of Industry of All Nations held in London in 1851, was considered an emblem of the progressive and rational intellect, and so it is The Crystal Palace against which Dostoevsky famously rails, in Notes From Underground, with barely controlled rage—asserting his right to exercise his irrationality and free will, and claiming he would be loath to live in such an inhuman and godforsaken structure, as he wouldn’t be able to rudely stick out his tongue there.

DANILO KIŠ (1935—1989)

The Yugoslav and Serbian writer is most notable for his short story collections, A Tomb for Boris Davidovich (1976) and The Encyclopaedia of the Dead (1983), and his novel Hourglass (1972), which describes the last months of a man’s life—based in part on that of his father—before he is sent to Auschwitz and there murdered. During his lifetime Kiš was often compared to Joyce and Borges and notoriously accused of plagiarising both, charges he answered with determined fury and forensic clarity. 

As the Irish critic Declan Kiberd observed (Ulysses and Us, 2009): “Hourglass […] modelled much of its structure on Joyce’s Ithaca episode [in Ulysses], showing how the ideological mufflers worn by interrogators prevented them from hearing anything other than that which they wished to hear.” And it did (and does) so to great and devastating effect. Kiš no more plagiarised Joyce than Joyce did Homer.

VÁCLAV HAVEL  (1936—2011)

Poet & playwright, he’s pictured here at the age of 40-1 as the dissident Artist-Crusader, fighting for his freedom along with the other signatories to Charter 77 (at least 1882 dissident artists and intellectuals, but maybe more), a document drawn up to protest the imprisonment of members of the Czechoslovak rock band Plastic People of the Universe. Charter 77 snowballed in influence, despite a slow start & the predictable government crackdown, and was unquestionably a major factor leading to the Velvet Revolution of ’89. Havel would become the last president of Czechoslovakia before its dissolution at the end of 1992, after which he served as the first president of the Czech Republic from 1993 until 2003.

SERGEI RACHMANINOFF (1873—1943)

The great Russian composer, virtuoso pianist and conductor—he of the unfeasibly long fingers—poses on his piano with the bust of one of his key mentors, Tchaikovsky.

ANDREI BELY (1980—1934)

Born and raised in Moscow, the Symbolist poet Boris Bugaev adopted the pseudonym Andrei Bely (Andrew White) and, under the influence of the philosophy of Vladimir Solovyov, wrote a number of significant essays clearly imbued with the latter’s mysticism and preoccupation with eschatology. His first major literary work was Severnaya simfoniya (The Northern Symphony) published in 1901, in which he employed an irregular metre and combined prose, poetry, music and, to some degree, painting. But it is Bely’s great novel Petersburg, published in serial form from 1913 to 1914, for which he is best remembered and celebrated in the West.  

Albert Paretsky: “For Bely, language organises chaos. The poet finds images in the internal world of dreams. Music has an organising power beyond that of language, which language attempts to imitate. Under the influence of Vladimir Solovyov he looked to the union of Divine Wisdom or Sophia with the Eternal Logos as the principle behind symbolic images. Later, under the spell of Rudolf Steiner, he found the source of inspiration in the eternal dwelling of the Logos from which the human ego descends into flesh. The task of the poet is to recover the memory of the time before he left the realm of the Logos and to return to that realm by participating in Christ’s ascent to the Cross.” (‘Chaos, Language, and Logos: How the Poet Participates in the Creating Activity of the Word in the Thought of Andrei Bely’—New Blackfriars, Vol. 97, No. 1070, CUP.)

In this illustration, Bely stands before the Bronze Horseman, the equestrian statue of Peter the Great in Senate Square, St Petersburg, which features as a character in its own right in his great eponymous novel.

BRUNO SCHULZ (1892—1942)

Polish Jewish writer & fine artist, born and died in Drohobych, Ukraine, Schulz was murdered by a Nazi officer due to a petty and appallingly inhumane grudge. Schulz’s written output was small but compelling and highly original: a collection of short stories, The Street of Crocodiles (sometimes titled The Cinnamon Shops); and a novel, Sanatorium Under the Sign of the Hourglass. The manuscript of his final, unfinished novel, The Messiah, has been lost. Here, an ever-defiant and artistically-gifted Schulz lives on, pictured against a backdrop of buildings in Drohobych. To his right looms the great Choral Synagogue, built mid-19C, which served as a Soviet-owned warehouse after WWII, but, following a four-year renovation project, it was handed back to the Jewish community in 2018.

DORA PEJAČEVIĆ (1885—1923)

Often described as the matriarch of Croatian composers, she gets three illustrations just to demonstrate how a limited variety of old photos can lead to very different outcomes, even with two of them utilising the same pose; and because I wanted to portray her as a young, gifted & idealistic musician & composer growing up in the family castle in Našice (she was a Countess) and, years later, towards the end of her short life, as a relatively established artist. Until recently she’s been pretty much disregarded in the West, largely due to barely concealed misogyny & snobbery, but amends are being made. 2023’s BBC Proms included several of her works, finishing up with her Symphony in F sharp minor.

ZOLTÁN KODÁLY (1882-1967)

His name synonymous with the method of music instruction centred on group instruction, learning by singing and hand signs, solfège and folk music, Kodály is pictured here as a very young man carrying a phonograph cylinder to record and analyse Hungarian folk songs. He was preceded in applying this new technology by fellow Hungarian Béla Vikár who was compelled to exploit it, given that he himself had no musical training. For this reason Vikár focused on the poetry found in folk songs, while melodic analysis was left to István Kereszty, and, a few years later, Béla Bartók, who collaborated with Kodály from 1905 on a close scientific collection and study of Hungarian folk music.

IRINA RATUSHINSKAYA (1954—2017)

The Odesa-born poet was sentenced to seven years in prison on her 29th birthday for voicing ‘anti-Soviet agitation and propaganda’ in her work. She never stopped writing poems in prison, despite the risk of further and extended sentences and physical danger to herself (she was tortured and held in solitary confinement for some of that time). She scribbled on whatever scraps of paper she could find, and scratched her poems onto bars of prison soap with matchsticks, washing them clean after having committed the lines to memory. In one of her Poems from Prison she muses on getting ‘a tame mouse/while having a dog is impossible/And he and I will go along, read letters in the corner’  and, after declaring that her mouse will follow her anywhere that she may be transported, she concludes “For we’re both old zeks—I/and my long-tailed beast./We’ll make a home behind any bars,/beyond any February—and spring…” (A zek was an inmate of a USSR labour camp. Poem translated by Frances Padorr Brent and Carol Avins.)

Ratushinskaya was released in October 1986, on the eve of the Reykjavik summit between Ronald Reagan and Mikhail Gorbachev. In this drawing she freely exchanges symbolic bars of prison soap with her husband, the human rights activist Igor Gerashchenko, The mouse, now also free, looks on.

LEOŠ JANÁČEK (1854—1928)

The Czech composer tries to shield two large hens at the start of The Cunning Little Vixen, the first opera to be based on a comic book! (or in this case a serialised and illustrated novella), written by Rudolf Těsnohlidek and drawn by Stanislav Lolek. As opposed to the other animals realistically portrayed here (all characters in the opera), Janáček’s two hens are drawn with comically-exaggerated features—a contrast to indicate the opera is just getting under way, heralded by a cloudburst (…the falling notes in the form of a shower open the score, minus the yet-to-descend bar lines and accidentals, to reflect the spontaneity of this natural phenomenon; the opera is all about the cycle of life and the natural world).

Janáček asked for—and got—a performance of the closing music of the opera for his funeral; at this point the story has come full circle and the grandchild frog, in fact played by a child, cries with reference to the frog in Act One: “That wasn’t me. That was my grandaddy. He used to tell me about you.” (The German translator of the work, Max Brod, objected to the frog, as he wanted a last glorious hymn to nature from the main human character, the Forester. Janáček ignored him.)

MARINA TSVETAEVA  (1892—1941)

Now little known in the West, Tsvetaeva was one of the great Russian lyrical poets of the first half of the twentieth century. She witnessed and wrote about the Russian Revolution and the subsequent Moscow famine and she tried to save her daughter Irina by placing her in an orphanage where she later died from starvation. (Tsvetaeva herself died by suicide.) She never recoiled from chronicling her times in all their brutality and horror, and she wrote in language and metre that was frequently as innovative as it was bold. 

Tsvetaeva lived in exile for some years, where her worked was met with near-indifference, and from where she yearned to return to her native land. In this illustration she reclines on her luggage and holds a rowan branch. In Natasha’s Dance, Orlando Figes writes: ‘The rowanberry tree stirred up painful memories for the exiled poet […] It was a reminder of her long-lost childhood in Russia and the one native “birthmark” that she could neither disguise nor bury […] From her first attempts at verse, Tsvetaeva adopted the rowanberry tree as a symbol of her solitude: “The red mound of a rowanberry kindled/Its leaves fell, and I was born.”’ 

Figes continues: “Of the many factors that lay behind Tsvetaeva’s return to Stalin’s Russia, the most important was her desire to feel the Russian soil beneath her feet […] Like most emigrés, she was torn between two different notions of her native land. The first was the Russia that “remains inside yourself” […] This interior Russia was a country that was not confined to any territory […] The other Russia was the land itself—the place that still contained memories of home […] She missed the open landscape, the sound of Russian speech, and this visceral web of associations was the inspiration for her creativity.”

ISAAC BABEL (1894—1940)

Best known for his short story collections, Red Cavalry (set during the Polish-Soviet War and about the 1st Cavalry Army, all based on Babel’s diaries when he was employed as a journalist assigned to the army), and Odessa Stories (which take place in the dying days of the Russian empire and at the start of the revolution), Babel was born and raised in Odessa to Jewish parents. His faith instilled in him a love and fluent knowledge of Yiddish and Hebrew, but he quickly became equally at home in literary French in which he composed his earliest work. Although Babel was treated appallingly by the Soviet State, which saw him tried and executed on bogus charges of spying and being ‘an enemy of the party and Soviet regime’, Babel’s rehabilitation began in 1954 with the so-called ‘thaw’ under Khrushchev. Babel is depicted here with a smile because, although he lived, wrote and died under the darkest clouds of Soviet oppression, his irrepressible humanity and humour shine through his work. He is accompanied by the goose from his great short tale, ‘My First Goose’—‘a classic story of violence, war, and the divided self […]’ in the words of American writer George Saunders.

SLAVOJ ŽIŽEK (b. 1949)

In these dangerous and alarming times, Slovenian philosopher Žižek attempts a pirouette atop an inverted globe spinning off its axis. He holds works by three of his favourite writers, on which the composer Schoenberg is perched. Žižek has repeatedly said that Schoenberg’s Gurre-Lieder is the disc he’d most want with him on his ‘Desert Island’ and this image of the composer is taken from his own self-portrait, inspired by the standing ovation he received for Gurre-Lieder after a decade of indifference & a fair amount of ridicule, beginning with the premiere’s of his First and Second String Quartets back in 1907-8. Following the 1913 world premiere of Gurre-Lieder at Vienna’s Musikverein, a livid Schoenberg famously kept his back turned to the audience’s ovation and only faced his orchestra— hence his faceless self-portrait, conceived in a rage.

From Žižek’s left foot dangles a copy of an Abercrombie & Fitch catalogue. Žižek controversially wrote a piece for the 2003 edition (which was also the last) and was accused of being a shallow, money-obsessed opportunist for doing so; but he didn’t care and said it was a lot more fun writing for Abercrombie & Fitch than for some dry-as-dust academic journal.

DZIGA VERTOV (1896—1954)

With the indispensable assistance of his film editor wife, Yelizaveta Svilova, and his intrepid cameraman brother, Mikhail Kaufman, the Polish-born Vertov  produced and directed one of the greatest-ever early film documentaries, Man with a Movie Camera (1929). (His given name was David Kaufman; Dziga Vertov was a pseudonym which means ‘Spinning Top’.) Vertov was hired by the Ukraine State Studio (under Soviet rule) to create a film of Soviet citizens at work and at play, and Vertov was determined that his film challenge and overhaul the early grammar of cinema, be freed from the stultifying traditions of literature and theatre. Filming locations covered Kyiv, Odesa, Kharkiv and Moscow. In addition to his highly original, even revolutionary film and editorial language and techniques, Vertov and his brother employed and adapted the latest cameras and equipment, on which in this illustration he rides over Moscow’s Strastnaya Square (re-named Pushkinskaya Square in 1931) and the tower of the soon-to-be destroyed Strasnoy (Passion) Monastery.

RUDOLF NUREYEV (1938—1993)

Considered by many to have been the greatest male ballet dancer of his time, Nureyev gets two—but warrants countless—portraits, if only for the sheer expressive beauty and dynamism of his face and physique.

MIKHAIL KUZMIN (1872—1936)

One of the great poets and writers of the Silver Age in Russian art and literature, Kuzmin was born into nobility in Yaroslavl and raised in St Petersburg where he studied music under the composer Rimsky-Korsakov. An aesthete and noted bon vivant, in 1913 Kuzmin began a relationship with fellow poet Yuri Yurkun with whom he lived (along with the latter’s mother and then, for a short time, his wife) until Kuzmin’s death of pneumonia. To this day, his most famous work outside Russia remains Wings (still in print and in English translation), likely the first Russian novel to overtly and delicately address the issue of male homosexuality. The novel was predictably lambasted upon its publication, but it has endured and is now regarded as a minor classic of Russian literature, bearing comparison with similar work by Wilde, Proust and Gide, and obliquely parodied by Nabokov in his ‘little novel’ The Eye.

ISAIAH BERLIN (1909—1997)

The Riga-born, Russian-British liberal intellectual Berlin dances Gene Kelly-style atop All Souls, Oxford, where, as Chichele Professor of Social and Political Theory he delivered his now classic inaugural lecture ‘Two Concepts of Liberty’ in 1958. Berlin was in and out of intellectual fashion throughout his long academic career, but he ‘danced’ through it all with grace and class right to the end, whatever the political weather.

ALEXANDER PUSHKIN (1799—1837)

Widely considered to be the father of Russian literature, Pushkin was the author of the dramas Boris Godunov, and  Mozart and Salieri (inspiration for Peter Shaffer’s Amadeus), as well as the poetic masterpiece The Bronze Horseman. Beyond Russia, he is perhaps best known for his great novel in verse, Eugene Onegin, not to mention his many short stories, including ‘The Queen of Spades’. He is honoured here with two drawings, the first based on the famous 1827 portrait by Orest Kiprensky, but portraying the writer taking part in the duel that was to kill him at such a young age; and the second a creative ‘composite’ (Pushkin’s portraits vary somewhat in appearance and hence credibility) with the three key playing cards that feature in the denouement of the aforementioned ’The Queen of Spades’.

MIKHAIL BULGAKOV (1891–1940)

The great Kyiv-born writer is portrayed at a game of chess. Behemoth, the giant demonic black cat from Bulgakov’s great novel, The Master and Margarita, looms over him. Behemoth plays a fine game of chess, enjoys his vodka and has a penchant for pistols.

MARIA YUDINA (1899-1970)

Perched precariously on the platter-edge of Stalin’s gramophone, the Russian pianist Yudina prepares to play the Mozart A major piano concerto K. 488, knowing the Russian dictator could give his NKVD henchman the order to switch on the machine at any moment and send her toppling. 

In her recent biography of Yudina, Elizabeth Wilson writes that the apocryphal story of her recording the concerto “in one single night for Stalin is often the only thing people in the West know about Yudina […] and appears in the opening scenes of Armando Iannucci’s film The Death of Stalin (2017) […] The story made its first appearance in 1979 in Solomon Volkov’s Testimony…” But Volkov has since confirmed that he heard the story from Shostakovich, not Yudina, and the former was a notorious embellisher of everything he heard.

The opening andante of the concerto’s second movement hovers behind Yudina’s head in a nod to Iannucci’s film, as this is the excerpt from the piece seen to be performed by a nervous Yudina, played by Olga Kurylenko. Stalin in his big boy boots carries a balloon—its partially obscured logo an homage to Mozart; blatantly ironic, given Yudina’s devout Orthodox Christian faith.

ARAM KHACHATURIAN (1903-1978)

With slightly garish pageantry, the great Armenian, Tbilisi-born composer re-enacts his conquest of Moscow, here represented by the small porcelain sculpture of the city which the Italian-Bulgarian pianist Victoria Terekiev is seen to be holding in her hands on the cover of her 2022 album Aram Khachaturian—An Armenian in Moscow, Masquerade Suite and Piano Works I

Khachaturian has placed a gladiator’s helmet on the spire, in homage to the Adagio from his ballet Spartacus—music heard in many famous ice skating competitions (hence his ‘blades’), as well as during the opening credit sequence to the 1971-1980 BBC television series The Onedin Line (on which iconic ship—a topsail schooner—the composer here precariously balances). 

In the skies above, the space craft Discovery from Kubrick’s film 2001: A Space Odyssey makes a low fly-past because Kubrick chose to use Khachaturian’s Adagio from his four-act Gayane Ballet Suite (best known for its ‘Sabre Dance’). The Adagio accompanies the first appearance of Discovery and its crew in the course of their secretive Jupiter mission. For the entire soundtrack of the film, Kubrick notoriously used existing recordings of classical music and threw out the score by the studio’s commissioned composer Alex North without telling him; North eventually found out at the film’s NYC premiere and reworked various parts of the score into several later films.

(Parts of Khachaturian’s Spartacus score were also employed on the soundtrack of Tinto Brass’s 1979’s Caligula, starring Malcolm McDowell and Peter O’Toole, with a screenplay adapted by Gore Vidal.)

TEFFI (1872-1952)

The Russian humorist and satirist, born Nadezhda Lokhvitskaya in Saint Petersburg, faded into relative obscurity after her death in Paris, but there are signs she may be returning to the spotlight. In 2016 The New Yorker ran a profile of Teffi by Sophie Pinkham and in 2023 the British philosopher John Gray included an admirative (and famous) anecdote about her in his latest book The New Leviathans. New editions of her work in English translation have been released in the last few years and a biography by Edythe Haber, Teffi: A Life of Letters and of Laughter, was published by I.B. Tauris in 2018.

Prior to the Russian Revolution, Teffi had enjoyed immense popularity in her homeland—‘Teffi candles, Teffi perfume’—and she was initially a supporter of the Bolshevik cause (she worked for New Life, the first Bolshevik newspaper permitted in Russia), but soon grew disillusioned with the advancing authoritarianism, cultural vandalism and violence. Sophie Pinkham: ‘…[for Teffi] Lenin had gone too far, publishing an article called “The Dying Autocracy and the New Organs of Party Rule.” This run-in with Lenin was the beginning of Teffi’s enduring hatred for the Bolsheviks (though not for socialism). She couldn’t abide a movement with no respect for culture, and no sense of humor [sic].’

Her way out of Russia was circuitous, and once in Odesa she managed to cop a ride aboard a steamship for Vladivostok (claiming she intended to return to Moscow), but the ship’s crew had deserted, apparently keen to gift the vessel to the Bolsheviks. So the passengers mucked in. Most were well heeled, many posh. ‘Young dandies haul coal, and ladies clean fish.’ (Pinkham.) Teffi swabbed the deck, famously (Gray cit., but the tale has long been part of the Teffi legend) wearing her best silver shoes, because she knew she had to preserve her tougher, more practical clothing for the life unknown that awaited her.

Here she poses with bucket and mop, dressed in her finest, including those absurd silver shoes, as a gale blows through and high waves swamp the deck; her always unique contortions help her to maintain her balance and keep her head, whatever the weather.

MIRCEA CǍRTǍRESCU (b. 1956)

Galvanised head lice dance about the palms of Cǎrtǎrescu’s hands in the invisible electromagnetic field emanating from the coils of his solenoid body. The Romanian novelist, poet and essayist made a huge splash in his native country in 2010 with his novel Blinding (in Romanian: Orbitor) in three volumes; unfortunately only Volume I has been translated into English (by Sean Cotter) and these days is not easy to come by. However Cǎrtǎrescu’s recent novel Solenoid, also translated by Cotter, appeared in 2022 to great acclaim, winning the Dublin Literary Award, among others.

Solenoid is in part inspired by the writer’s own experience as a language teacher, and it begins: ‘I have lice, again. It doesn’t surprise me anymore, doesn’t disgust me. It just itches. I find nits constantly, I pull them off in the bathroom when I comb my hair: little ivory eggs, glistening darkly against the porcelain around the faucet.’

Dustin Illingworth, in his New York Times review of the book (headed ‘From the Mundane to the Divinely Gross, Anything Goes in This Novel’), writes: ‘The narrator puzzles over talismans from the  past … while contemplating the solenoids he discovers around the city [Bucharest] … Each of the massive, subterranean coils offers a point of departure from reality … Every event, image or experience, whether common or outlandish, throbs with sinister meaning.’ Illingworth concludes: ‘Solenoid is an instant classic of literary body horror. It is divinely, wondrously gross.’

ANDREY KURKOV  (b. 1961) 

Kurkov is Russian-born but moved to Kyiv, Ukraine, with his family when he was 2. Long-listed for the International Booker Prize in 2023, in an interview for the occasion he cited Franz Kafka’s The Castle and Knut Hamsun’s Hunger as two works of fiction that have inspired him the most. (He had been asked to provide three choices but for his third he opted for East-West Street by Philippe Sands because ‘this non-fiction book pushed me to a deeper study of recent history and led me to the conviction that non-fiction can be even stronger than fiction.’)

Kurkov’s Ukraine Diaries followed the Maidan protests and annexation of Crimea in 2014. In late 2022 he released Diary of an Invasion: the Russian Invasion of Ukraine. But way back in 1996 he’d published, in Russian, his novel Smert postoronnego (Death of a stranger’). In 2001 it appeared in English as Death and the Penguin and became a huge hit in the West. Kurkov’s fiction clearly bears the influence of his favourite non-fiction, the better to convey the surreal and horrifying absurdity of life in post-Soviet Ukraine—pre-annexation and invasion. 

From Amelia Gentleman’s 2001 Guardian review of Death and the Penguin: ‘Kurkov’s description of the gangster underworld is strengthened by first-hand experience: “Some of my friends in publishing were killed and one of my film producers was murdered …” The silent, sad penguin is the key to understanding the novel as a portrayal of post-Soviet chaos, says Kurkov. “The Penguin is a collective animal … at a loss when … alone. In the Antarctic, they live in huge groups and all their movements are programmed in their brains so that they follow one another. When you take one away from the other he is lost. This is what happened to the Soviet people who were collective animals …”’

Here Kurkov stands on an Antarctic ice flow, in full penguin costume, and nervously eyes his catch of the day (a Stechkin automatic features in the novel).

MARINA LEWYCKA (b. 1946) 

In his Guardian review of Lewycka’s first novel, A Short History of Tractors in Ukrainian (2005), Andrey Kurkov notes: ‘There is something fascinating about any minority ethnic group and, therefore, a great interest in novels about them. In this case … we might want to find out how the Ukrainian British differ from their Anglo-Saxon neighbours.’ He then goes on to give short shrift to Lewycka’s book, and what annoys him most is the less than sympathetic portrayal of the Ukrainian characters—in particular her depiction of the egregious and opportunistic Valentina—who in his view are little more than risible stereotypes.

Kurkov maybe misconstrues. Lewycka is a British author of Ukrainian heritage, and as such she is writing very much in the tradition of light British satire. Kurkov laments: ‘Valentina’s enormous breasts are mentioned dozens of times. Her bad taste in clothes (she has a passion for green satin underwear) and her dislike of cooking are all exploited in the same way.’ But this is to miss the resonances of a distinctly British humour that runs throughout the book, and which cause the deeper and more difficult moral conundrums to vibrate at a higher amplitude. As Becky Fury notes in her blog post on British seaside humour: ‘The caricatures of henpecked husbands and miserable, plus-sized wives captioned with barely intelligible double entendres seem [today] at best unsophisticated and at worst sexist but these dated cartoons were once the progressive cultural vanguard of their time.’  With that in mind, the novel’s 84 year old browbeaten Nikolai and his new, young (henpecking) wife, Valentina, come into sharper focus.

So if there is a touch of the British postcard artist Douglas McGill about Lewycka’s characters, or ‘caricatures’, then it’s likely deliberate—at times effective; at others, less so. Here, Lewycka returns to the UK from another visit to Ukraine, circling London in an old flying tractor preparing to land; a side car bears a few farm friends shedding countless examples of all that sexy ladies’ lingerie so beloved of the comically nasty Valentina. 

VICTOR PELEVIN (b. 1962)

The Moscow-born Pelevin shot to fame in 1992 with his first novel Omon Ra. The eponymous hero’s name was bestowed at birth by his police officer father, after OMON, an acronym for the Soviet special police force. The other half of his name, Ra, he chose for himself, and it references the Egyptian sun god—falcon head on a human body. Pelevin’s surreal and absurdist novel includes the promise of a moon mission. To say any more would be to give the game away. Pelevin went on to publish The Life of Insects (1993), Chapayev and Void (1996) and, perhaps most notoriously, Generation P (1999).  He has won the Russian Little Booker Prize and was nominated for the Nobel in Literature in 2011. He has also published a collection of short stories.

With the release of Omon Ra, Pelevin established a strong connection with Russia’s youth from the get-go, much to the envy and undisguised annoyance of some of his literary peers. Generation P addresses that same youth in uncompromising terms—hence the ‘notoriously’ above. Pelevin’s huge sales haven’t endeared him to his detractors either. Prospect Magazine’s March 2000 profile of the writer notes: ‘Small wonder … that Victor Pelevin has emerged as such an exciting, galvanising figure … But spend any time in Moscow and you soon discover that no other writer polarises opinion like Pelevin. To the critic Andrei Nemzer, he is an “infantile writer producing books for an infantile society.” To Igor Shaitanov, he is a “phoney” whose fiction has a “dangerous emptiness.” Yet Natasha Perova, who discovered him, calls Pelevin “the voice of a generation, who is taking the Russian novel in new directions… his achievement is real: he has captured the inertia and confusion of several generations of people. That is why he is an idol, which is unusual for such a cerebral writer.”’

Here, in a nod to his first book, Pelelvin poses on the moon in a Soviet cosmonaut suit. His helmet’s visor is open just enough to allow him to smoke one of his beloved cigars. Atop his helmet, Ra joins him in a cigarette break, sporting his own headgear of a golden disk and cobra with which he is often depicted on ancient Egyptian stelae. 

SEMYON BYCHKOV (b. 1952)

One of the world’s greatest living maestros, the Leningrad (now Saint Petersburg)-born Bychkov is truly lost in music in this illustration. Here he feels so alive but there’s no reason to quit his nine to five, given that he is one of the world’s most in-demand conductors. He has been Music Director of the Orchestra de Paris; Principal Guest Conductor of the Saint Petersburg Phil; Chief Conductor of Dresden’s Semperoper and in 2003 he made his London Covent Garden debut with Strauss’s Elektra, followed later that year with Boris Godunov. He is currently in his sixth season as Chief Conductor and Music Director of the Czech Philharmonic.

Bychkov also has the well-deserved reputation for being one of the nicest and kindest figures in classical music. He is married to the great pianist Marielle Labèque.

SÁNDOR FERENCZI  (1873-1933)

The Hungarian-born Ferenczi was a friend, disciple and colleague of Sigmund Freud but the two famously fell out over the former’s ideas about therapeutic methods, clinical experiments and traumatic etiology. As for the first of these issues, writes psychoanalyst Adam Phillips in his Introduction to Freud’s Wild Analysis (1910): ‘Freud’s infamous attitude to what he called the “heresies” in his psychoanalytic “movement”—the innovations, most notably, of Adler, Jung, Rank and Ferenczi—was itself a sign of just how wild he feared psychoanalysis might be … And these particular people that Freud needed to punish and pathologize and disown … showed him something that he already knew, and that was integral to psychoanalysis as he had conceived it; and this was, simply, the limits of his own omniscience.’

The coup de grâce to their already stricken relationship was delivered by Ferenczi not long before his own death. ‘In a long letter to Anna, Freud used stronger language about Ferenczi: “He has completely regressed to etiological views I believed in, and gave up, 35 years ago: that the regular cause of neuroses is sexual trauma of childhood …” Freud was now convinced that Ferenczi was another defector in the making. Sick with his cancer, conscious of his advancing age, he saw that he had lost all of his crown princes.’ (Brenda Maddox: Freud’s Wizard—The Enigma of Ernest Jones. John Murray, 2007.)

In this drawing, an outraged Freud, sat atop Ferenczi’s capacious head, grips like a stress ball one of the classical sculptures which famously covered his desk. Ferenczi gallops off to death and into memory atop a horse in a throwback to happier times when he once brought a smile to Freud’s face with the news that, while in the Hungarian army, he had conducted the first analysis on horseback. ‘Hippic psychoanalysis’, Freud had jokingly called it. (See: Frank Tallis, Mortal Secrets. Abacus, 2024.)

SASHA FILIPENKO (b. 1984) 

Belarusian writer Filipenko’s Red Crosses is his first novel to be published in English (Europa, 2021, translated by Brian James Baer and Ellen Vayner). It concerns the life story of 90 year old Tatyana Alexeyevna who, because she has Alzheimer’s, marks doors with red crosses to help her remember her way home. This includes the door of Tatyana’s new young neighbour, Sasha, a football referee with a three month old daughter, who has moved from Russia to Minsk, where the tale is set (and where Filipenko was born).

Carrying ample baggage and trauma of his own, Sasha at first resists Tatyana’s attempts to converse, but he is soon drawn into her tale of a long life which has covered most of the Russian/Soviet 20th century. The novel serves as a reminder of the grim and harrowing history of the Soviet Union, and how it relates to the Russia and Belarus of the present day.